英文 Bear 是熊的意思﹐但「熊與我」Bear With Me 卻是「多多包涵」的意思。與 Richard 同行六天﹐關在一部車子裡1000 哩﹐上下飛機八次﹐進出旅館三間﹐早午晚三餐同吃﹐啤酒共飲﹐如此近距離和人相處﹐掌門人倒是「大姑娘上花轎- 頭一遭」。出發前我對 Richard 說﹕我們就用BWM 來作為這次同行的代號吧﹐意思是彼此多包涵些。
Red Lodge 是個人口不到 3000﹐ 幾乎全是白人的小城﹐那天早上先由我開車到這裡然後換手讓 Richard 上熊牙路。這個決定對四天後發生的事有直接的影響﹐不過那是後話暫時表過不提。
也許你會問﹕ 掌門人﹐你不是說過天下 90% 有名的人和事都是 overrated 的嗎﹖那熊牙路算不算是 overrated 呢﹖在我第一封給家人的報告中說﹕「如果我要用一個字形容熊牙路﹐那個字是 spectacular﹐用兩個字形容是 not overrated﹐用三個字形容是 It is worthy。」今天回想起來﹐我對熊牙路的結論仍然如此。
從這裡開始﹐我把車交給 Richard﹐熊牙路上任我行就正式上路(Photo by Richard)。
坐車比開車佔便宜的地方是可以從車內往窗外照相(Photo by XHN)。
我猜這就是所謂的熊牙﹐因為沿途沒有明確的標誌﹐我們也只能想當然耳(Photo by Richard)。
身入寶山豈能空手而回﹖是不是熊牙不重要﹐江山如此多嬌﹐再來一張無妨(Photo by Richard)。
回頭來時路蜿蜒如帶﹐倒也並非「信」口開「合」憑空想像的(Photo by Richard)。
風雲一舉到天關﹐快意生平有此觀﹐向來井處方知隘﹐今後巢居亦覺寬 - 抄元張養浩句。(Photo by Richard)。
小湖冰封﹐湖面因風吹而形成的「皺紋」。夏天來當另是一番光景(Photo by Richard)。
我們上路時沿途是夏天的景色﹐後來慢慢就開始進入冬天的景色了(Photo by Richard)。
I choose to be alone, thus, by definition I am not lonely 乃掌門人的 famous last words 之一。此行我猜 Richard 照了1000 多張相片﹐他會將精選後的照片做成影片﹐影片大概是 21 分鐘。這張相片是我唯一的貢獻。用點想像力﹐這張相片可以用「我自橫刀向天笑」來形容﹐下一句「去留肝膽兩崑崙」則要看這趟明知山無熊﹐偏向熊山行的結果﹐Richard 和我能否「肝膽相照」才能評斷我們有沒有資格被視為「兩崑崙」。不過譚嗣同在寫這首詩的時候面臨的情況﹐和我照這張相片時的心情是天差地別。我冒畫蛇添足的大不韙加以解釋﹐為的是不浪費有識之士的時間來「伊妹兒」提醒掌門人引喻失義﹐有損咱們「抄也要有點學問」的自許。(Photo by XHN)。